无码AV蜜臀AⅤ色欲在线精品_亚洲区和欧洲区一二三四五_亚洲av无码转区国产乱码_亚洲浪潮av永久无码精品无码喷水_91人妻精品一区二区三区

義烏網(wǎng)

 找回密碼
 注冊
義烏網(wǎng) 首頁 人才 初入職場 查看內(nèi)容

外企老板的潛臺詞

2011-6-21 16:49

摘要: 老外的想法做法就是不一樣,如果你想在外企工作得好,有些潛規(guī)則你最好心里有數(shù)。 unacceptable:老外打小受的教育是人要以表揚鼓勵為主,所以老外批評人比較含蓄。說你這件事辦的unacceptable,已經(jīng)算是說的很重了, ...


老外的想法做法就是不一樣,如果你想在外企工作得好,有些潛規(guī)則你最好心里有數(shù)。

unacceptable:
老外打小受的教育是人要以表揚鼓勵為主,所以老外批評人比較含蓄。說你這件事辦的unacceptable,已經(jīng)算是說的很重了,中國老板在外企混久了, 也便跟著裝逼起來,對你不滿,寫email給你,左一個unacceptable右一unacceptable。
潛臺詞相當(dāng)于:你這個*^%$!,你奶奶個熊, 給老子小心點,等等。

cc:
就是copy。我看email,第一看標(biāo)題,第二看cc給誰,第三才看內(nèi)容。cc給誰基本上能夠說明對方的態(tài)度,cc一大批老板的,肯定不是啥好事,對方要推卸責(zé)任。
潛臺詞:我這件事告訴你了哦,和我沒關(guān)系了,你自己看著辦吧,反正老板都知道?都盯著你呢。 最開心的是看到自己的名字在cc那一欄里面,因為那意味著那就是這封信不用回,看看就可以。有人會回的。

concern:
中文翻譯成關(guān)注,其實根本不是關(guān)注的意思,老外要是說他很concern, 那就是事情不妙,所謂老外打噴嚏,中國人集體感冒。
潛臺詞:老子很不爽,這事兒怎么這么亂七八糟,給我注意點!

great:
剛才說了,老外打小受教育要多夸人,少批評人,所以老外一天到晚把its great!,youdidagreatjob!掛在嘴上,初聽還飄飄然了幾回,聽久了,才知道其實壓根兒就是他們口頭禪,心里未必覺得你有多 great,同義詞還有fantastic!wonderful!gorgeous!fabulous!等等。
潛臺詞:還馬馬虎虎啦,一般般了,還過得去。

f.y.i:
以前一直以為是forward郵件的時候系統(tǒng)會自動加上這幾個字,因為人家轉(zhuǎn)過來的信上都有這三個字母,過了好久才知道是人家自己加的,意思是:for your information。看到這幾個字母意味著下面內(nèi)容和我有關(guān),但是關(guān)系不大,看看就好。因為對方如果要你采取行動,一定會說清楚:allen, please……。。而不會只是f.y.i了事。
潛臺詞:和你關(guān)系不大,給你隨便看看。

issue:
中文翻譯成事情,其實是貶義詞,準(zhǔn)確意思是不好的事情,老外說有一個issue,就是有件鳥事要處理。要有很多issue,那就是一團糟。
潛臺詞:事情不妙,大家都趕快處理。

aggressive:
中文翻譯成進攻性的,在外企里面意思含糊,褒義的有具有開拓精神的,有事業(yè)心的,貶義的有咄咄逼人的,喜歡沒頭腦亂闖的,容易得罪別人的,反正意思可褒可貶,看你自己琢磨。 面試時候說自己aggressive的,潛臺詞是:我可不是那種混日子的人,我是能干事的,招我準(zhǔn)沒錯。 但是一但說別人very aggressive,基本上潛臺詞是說:這*^%$!兇巴巴的,不好相處,做事沒頭沒腦,老闖禍…不是啥好鳥。

involve:
中文翻譯成介入,反正involve的老板越高層事情就越復(fù)雜,director要是involve了,manager就開始緊張,vp要是involve了,中國區(qū)相關(guān)人員都別想有好日子過,得加班加得四腳朝天。
潛臺詞:大佬很生氣,后果很嚴(yán)重。

resend!
重傳。
潛臺詞:有沒在上班的呀?還沒有答復(fù)過來?是不是在混水摸魚?我的時間很寶貴的,不快點回復(fù)你就死定了。

highlight :
強調(diào),意思是說你搞不定一定要提前highlight出來,抗不住就早點講,一般要highlight的東西都是比較難搞定的。

urgent :
緊急的,遇到這樣的urgent的case你就有得麻煩了,電話基本不會停下來,好一陣子的熱線。

appreciate :
欣賞。當(dāng)事情自己解決不了的時候,需要別人幫忙的時候,或者是自己做錯事無法挽回的時候,一句your kind help should be appreciated。就會發(fā)揮很大的作用 了。

guarantee :
保證,之前promise的東西沒有出現(xiàn),于是再次向別人求助的時候,對方一句are you guarantee of it?讓你很是尷尬,使對方陷入困境。對于sales來講,此詞使用 的幾率教高。

my understanding is...
翻成中文是我的理解是。
潛臺詞是,應(yīng)該是。你的理解有誤,我在此再給你解釋一下。雖然看上 去是對方在說自己的理解,但基本上是認(rèn)為你的看法是錯的,他的是正確的。

im very disappointed...
中文是:我很失望。
潛臺詞是:你怎么搞得,弄成這樣。后果有點嚴(yán)重,基本上這個人對你有了 一個很差的印象了。

注:本站部分內(nèi)容為網(wǎng)友上傳,如有侵權(quán),請及時聯(lián)系本站,本站會在第一時間將信息刪除!
近期專題
新一代礦機:二十載深耕不輟 引領(lǐng)行業(yè)創(chuàng)新前行 老幼同臺朗誦共迎世界讀書日 老幼同臺朗誦共迎世界讀書日 凱誠農(nóng)業(yè):“小紅果”承載大夢想 商城“消防藍(lán)” 守護“夕陽紅” “糧票”進校園

義烏網(wǎng)

GMT+8, 2025-4-21 10:12

返回頂部